трактовка перевода

День добрый!

Следует ли трактовать выдержку приведенную ниже,что 10000евро должны быть на счету только в словенском банке?И скажем выписки банковские из других стран не годятся?

Спасибо.

Dokazili, ki ju priloži tujec:

5) dokazilo o depozitu lastnih finančnih sredstev v višini 10.000 evrov v obliki potrdila banke s sedežem ali drugo obliko poslovanja v Republiki Sloveniji; 6) dokazilo o lastništvu poslovnega prostora v obliki izpisa iz zemljiške knjige, ali dokazilo o najemu poslovnega prostora v obliki najemne pogodbe.

трактовка перевода

Нет, не только в словенском банке, можно и в любом другом банке, который ведёт операции на территории Словении. Т.е. из иностранного банка тоже можно, но этот иностранный банк должен работать в Словении! Выписки из других стран не годятся (это не пишется, но подразумевается в контексте).

Вот мой вольный перевод:

"Доказательства, прилагаемые иностранцем:

5) подтверждение депозита собственных финансовых средств в сумме 10000 евро в виде справки банка с головным офисом в Словении, или иного банка, ведущего операции в Республике Словения. 6) доказательство о собственности на коммерческую недвижимость в форме выписки из кадастра (земельной книги/регистра) либо доказательство найма коммерческой недвижимости в виде договора найма."