Сорри, не могу писать личные сообщения, пока не напишу 5 сообщений в форуме :)) А в форуме их и писать негде, тут мало активности. Так что, что бы не флудить зря, напишу текст тут, да не обидятся на меня админы :)
Если Ваша клиника рассматривает возможность трудоустройства врачей-иностранцев, пожалуйста, рассмотрите мое резюме. Я – врач-педиатр с 23-х летним опытом работы, к.м.н., имею опыт клинической и педагогической работы в медицинском университете, а также, в коммерческих и государственных клиниках. Я – гражданка Украины, в настоящее время проживаю в Братиславе (Словакия). Владею русским (родной), украинским (родной), словацким (средне) и английским (чтение спецлитературы) языками. При необходимости готова встретиться лично.
Я бы немного поправил текст касательно перевода кандидата мед. наук. В Словении кандидатов наук - нет, и я полагаю что кандидатские будут признаваться как докторские, по крайней мере в других странах это так. Т.е. если в Украине, России ты кандидат наук, то при переезде в Европу - твой диплом уже расценивается как Ph.D. или Dr.
Да, про словенский язык мы в курсе. Надеемся, что словацкий и словенский достаточно близки, что бы можно было пообщаться на интервью. А после - подогнать язык за пару-тройку месяцев до уровня.
AlinaR
2012-10-31
Перевод коротенького текста
смотрите ЛС
Dmitry123
2016-04-01
Перевод коротенького текста
Сорри, не могу писать личные сообщения, пока не напишу 5 сообщений в форуме :)) А в форуме их и писать негде, тут мало активности. Так что, что бы не флудить зря, напишу текст тут, да не обидятся на меня админы :)
=====================================================
Добрый день.
Если Ваша клиника рассматривает возможность трудоустройства врачей-иностранцев, пожалуйста, рассмотрите мое резюме. Я – врач-педиатр с 23-х летним опытом работы, к.м.н., имею опыт клинической и педагогической работы в медицинском университете, а также, в коммерческих и государственных клиниках. Я – гражданка Украины, в настоящее время проживаю в Братиславе (Словакия). Владею русским (родной), украинским (родной), словацким (средне) и английским (чтение спецлитературы) языками. При необходимости готова встретиться лично.
С уважением.
=====================================================
вот такой вот текстик. Спасибо.
Раз уж все его увидят, то может кто что посоветует из своего опыта касательно содержания ?
AlinaR
2012-10-31
Перевод коротенького текста
Spoštovani,
če v Vaši kliniki obstaja možnost zaposlitve tujih zdravnikov, si, prosim, oglejte mojo prošnjo. Sem pediatrinja, imam 23 let delovnih izkušenj in sem kandidat medicinskih znanosti. Imam klinične in pedagoške izkušnje z delom na medicinski fakulteti, prav tako pa tudi v zasebnih in javnih klinikah. Sem državljanka Ukrajine in prebivam v Bratislavi na Slovaškem. Govorim rusko (materni jezik), ukrajinsko (materni jezik), slovaško (osnovno) in angleško (branje strokovne literature). Lahko se dogovorimo tudi za srečanje.
Lep pozdrav!
Dmitry123
2016-04-01
Перевод коротенького текста
Спасибо!!
Durol
2012-06-05
Перевод коротенького текста
Spoštovani,
če v Vaši kliniki obstaja možnost zaposlitve tujih zdravnikov, si, prosim, oglejte mojo prošnjo. Sem pediatrinja, imam 23 let delovnih izkušenj in sem kandidat medicinskih znanosti. Imam klinične in pedagoške izkušnje z delom na medicinski fakulteti, prav tako pa tudi v zasebnih in javnih klinikah. Sem državljanka Ukrajine in prebivam v Bratislavi na Slovaškem. Govorim rusko (materni jezik), ukrajinsko (materni jezik), slovaško (osnovno) in angleško (branje strokovne literature). Lahko se dogovorimo tudi za srečanje.
Lep pozdrav!
Я бы немного поправил текст касательно перевода кандидата мед. наук. В Словении кандидатов наук - нет, и я полагаю что кандидатские будут признаваться как докторские, по крайней мере в других странах это так. Т.е. если в Украине, России ты кандидат наук, то при переезде в Европу - твой диплом уже расценивается как Ph.D. или Dr.
Поэтому я советую следующий перевод:
in sem doktorica medicinskih znanosti.
Касательно трудоустройства, то Словенский язык будет обязательным, без него в мед. учреждение врядли примут.
Dmitry123
2016-04-01
Перевод коротенького текста
Да, про словенский язык мы в курсе. Надеемся, что словацкий и словенский достаточно близки, что бы можно было пообщаться на интервью. А после - подогнать язык за пару-тройку месяцев до уровня.
RogerSi
2014-09-09
Перевод коротенького текста
Скажу по секрету, что словенский и словацкий близки, как южнославянский и западнославянский. Ну или как чешский и сербскохорватский.
То есть сильно разные.