Можно ли жить и легально работать в Словении без знания словенского, но со знанием сербохорватского языка

Можно ли в Словении жить и работать со знанием сербохорватского языка? Разрешено ли это на законодательном уровне? Ведь как-не-как одна страна была. Например в Чехии можно жить и работать и не сдавать экзамен чешского языка если владеешь словацким языком и имеешь документальное подтверждение его владения. Словенский я пассивно понимаю на 65%.  

Изображение пользователя Bucika.

официальный

официальный язык Словении - словенский (+ итальянский и венгерский на опр. территориях в плюс к словенскому, не вместо его) со всеми вытекающими, не очень понятно, какое отношение это имеет к некогда общей стране

работать кем и где? (для некоторых сфер и работ нужно обязательно сдавать языковой экзамен, он же необходим для получения гражданства, уровень B1, он же osnovna raven)

вариант с словацким сертификатом в Чехии не в кассу

неужто это такая проблема: выучить язык хоть как-то, собираясь жить и работать в стране?

-------------------------------

A language is a dialect with an army and a navy. © Max Weinreich
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

официальный

Ясненько. Значит лучше ехать в Хорватию.

Моя специальность - международный менеджмент и туристическая индустрия. 

официальный

А вы зря так быстро ретируетесь. Выучить словенский на основе сербохорватсткого абсолютно непроблемно. Я, в вашей же ситуации, начала говорить уже через неделю, через две - три недели могла общаться, знала грамматику (была на семинаре словенского языка в Любляне). Языки похожие, тем более, что в так называемом "хорватском языке" сейчас до кучи слов, которые совпадают со словеским. Вы к нему быстро привыкнете, потом только, правда, начнуться проблемы с самим сербохорватским, но это уже другая история :) 

официальный

Возможно вы правы! Но с другой стороны при этом в словенском куча ложных друзей переводчика. Например по-хорватски уморан - это усталый, а по-словенски уморен - мёртвый. Потом там очень много чисто их слов, которые не существуют в других славянских языках - штевилька, варност, варчеванье, спорочило (зашифрованная порука). И ещё проблематично в интернете найти словенский словарь.

Не знаешь ли какой-нибудь словенско-английский, английско-словенский словарь или же хорватско-словенский, словенско-хорватский словарь или русско-словенский, словенско-русский словарь на подобие вот такого англо-русского словаря www.multitran.ru ? Буду очень Вам благодарен. А то гугл для чтения словенской прессы, того же www.dnevnik.si довольно негодный. Мне хотелось бы получить доступ к эффективному словенскому + иностранный язык словарю.

Владею русским, украинским, английским, французским, польским, словацким, сербохорватским, чуть-чуть итальянским. Так что меня интересует словенский словарь с переводом на один из этих языков и наоборот.

Хвала лепа!  

 

официальный

Когда я был в Словении, то иногда меня удивляло, что словенцы не понимают таких элементарных сербо-хорватских слов как solja caja или toranj. Однажды в Копере спрашивал дорогу к их башне. Так девушка лет 30 мне сказала - ne vem kaj pomeni toranj. А в Бледе сказал, что предпочитаю solju caja, а она не понимала это слово. Причём же ничего сложного. Элементарное слово - чашка. Неужели они только свою скоделицу понимают? Вообще одна знакомая сербиянка мне говорила, что в Словении все понимают сербохорватский, только дети не понимают, потому что родились уже после 91 года.  

официальный

цитата, A1981 пишет:

Владею........, сербохорватским, .........

 

 

меня удивило то, что владея столькими  языками ( почти что полиглот), в том числе  сербо-хорватским  языком,   вы 

умудрились сербку обозвать  сербиянкой :-)

официальный

Тут народ за  всякой  горкой  имеет свой диалект  плюс заимствованные слова от других народов, с которыми они граничат. Была свидетелем того, как народ с Штаерского обмочья  сплох не разумел Прекмурского диалекта.Это было на выставке , уже в неофициальной обстановке, и  по лицам  присутствующих  можно было прочесть  недоумение  и непонимание типа Что они там сказали? Ни черта не понимаю :-)

А  упрекать   их или удивляться тому, что они не понимают   ваших   " solja caja или toranj" это как  прийти в в чужой монастырь со своим указом.  А  может просто  и не хотят вас понимать.

Опять же   позволю себе еще один  пример-

словенка, много лет живущая в сербии, приехала на отдых в Хорватию, много лет  опасалась отдыхать в Хрв,  т к  помнила печальные события между  двумя народами и себя уже считала сербкой. В магазине  попросила крух -  сделали вид что не понимают, чего  она хочет..... а вот когда попросила хлеб - обслужили.  Теперь она в Хрв  ни ногой :-).

 

официальный

 Кстати хлеб говорят сербы, а крух - хорваты. А то, что я сербку назвал сербиянкой, то в русском языке кстати можно говорить и сербка, и сербиянка. Словарь Даля даёт два варианта. Так что сербиянка - это не ошибка. Даже в сербском это есть. Можно говорить srbinka, а можно srbijanka

официальный

Как с моей колокольни так вопрос о том какой язык надо знать для жизни в Словении, вообще не принципиальный, Если есть работа или работодатель который в тебе заинтересован, то знание английского (причем разговорного) вполне хватит чтобы законно жить и работать. Знаю несколько человек которые  здесь уже не один год, и словенского нормально не знают, но законно  работают и живут.  А по поводу демогогий похожести слов и различий значений , так можно и русский сравнивать со словенским . все это бред высасаный из пальца. Главное желание работать а не выпячивание своих полиглотских "знаний ". И по поводу словаря тоже ерунда, за 20-30 евро закажите через интернет, если уж так сильно хотите изучать еще один язык.

официальный

Что касается словарей, вам лучше прошерстить темы этого форума, где обсуждались подобные вопросы, например, http://www.ruslo.org/forum/russko-slovenskii-samouchitel-slovar-razgovornik. Конечно, заказать и купить тоже неплохо. В России литературу на словенском и учебников вообще не найти.

Vic, знаю, что можно и с английским жить в Словении при востребованности профессии, но здесь собрались филологи и любители-языковеды, поэтому без обсуждения тонкостей языков нам не обойтись ))))))))))

официальный

Ну наверное им хватает английского для работы, так как в их компаниях работают сплошные ex-pats из разных стран.И там словенский наверное необязателен, так как в той компании словенцев нет или почти нет. 

официальный

Смотрел ту ссылку насчёт словарей, но к сожалению там ничего путного не предлагают. Лишь тот маленький жёлтенький словарь. Знаю я его, пересматривал. Никудышний он. Там даже нет такого элементарного слова как storitev, которое в Словении используется на каждом повороте. Ясненько, значит придётся пока гуглом удовольствоваться, пока не найду какой-нибудь словарь получше.

Изображение пользователя Улёна.

официальный

цитата, A1981 пишет:

Когда я был в Словении, то иногда меня удивляло, что словенцы не понимают таких элементарных сербо-хорватских слов как solja caja или toranj. Однажды в Копере спрашивал дорогу к их башне. Так девушка лет 30 мне сказала - ne vem kaj pomeni toranj. А в Бледе сказал, что предпочитаю solju caja, а она не понимала это слово. Причём же ничего сложного. Элементарное слово - чашка. Неужели они только свою скоделицу понимают? Вообще одна знакомая сербиянка мне говорила, что в Словении все понимают сербохорватский, только дети не понимают, потому что родились уже после 91 года.  


Ну почему же? Есть ещё шальца и лончек для чая! ;))

официальный

Неплохой многоязычный словарь с словенского есть в словенском поисковике najdi.si

http://www.najdi.si/search_dictionary.jsp?q=  , только русского-языка там нет. Вообще можно еще посмотреть по этому поисковику, могут найтись полезные ссылки.

официальный

Cпасибо огромное! Такой словарь мне вполне подходит. Ну и что, что там нету русского. Английский, французский, итальянский подходят.

официальный

Тысячи и тысячи выходцев из бывш. Югославии живут и работают в Словении (часто не в первом поколении) и не утруждают себя знанием слов. языка. Хотя,  и отношение к ним соответствующее. + есть работа, где гос. язык необходим.