Мамочки, которые читают детям книжки на словенском - поделитесь находками пожалуйста.
Какие книги на словенском языке вам нравятся, понравились детям. На возраст от 0 до 12 лет=).
Я просто смотрю, и плачу. Нет хорошей переводной литературы, так знакомой с детства - того Карлсона, Мумитроллей.
Нет привычных авторов и я теряюсь.
Вижу бесконечные коммерческие серии на полках - типа Медведь пошел в гости, Медведь у себя принимает гостей, Медведь готовит, Медведь спит.
Но это развлекалки на час. А где литература то? Как ее найти чтобы купить? Сайт Младинской книги Emka.si, я изучила вдоль и поперек - интересующего не нашла
При этом я понимаю что есть библиотеки при школах, но мне хочется домашнюю книжку, чтобы в обнимку вечерами читать. ЧТОбы муж мог детям читать сам-))).
Вопрос второй вытекающий - если у кого то дети младшие школьники - наверняка есть какой то список литературы для чтения на год.
Вот эту литературу где берут кроме школьной и городской библиотеки = в учебнике? Может быть есть что то вроде хрестоматии для школьников и дошкольников?
Flora
2012-11-15
Детские книги на словенском языке
Многие продают книги, которые не нужны. В том числе не слишком современные, а также переводные мировых авторов. Может быть здесь Вы найдете что-нибудь: http://www.bolha.com/knjige-revije-stripi/otroska-literatura/
Kalina
2013-05-16
Детские книги на словенском языке
Мы выходим из положения посредством Люблянской библиотеки. Там огромное количество интересующей вас литературы, поверьте. И фильмы и мультики найти можно. Консультанты - очень грамотные люди, знают хорошо и русскую и европейскую литературу, касательно любого возраста. Присмотритесь сначала, что вы хотели бы иметь у себя в домашней библиотеке, а потом ищите по книжным магазинам или интернет-магазинам. У нас, к сожалению, не очень читающий ребёнок, но даже для неё в библиотеке находятся книжки.
____________________________
Дорогу осилит идущий.
Anastasia
2011-03-23
Детские книги на словенском языке
Поддерживаю. Библиотека - отличный вариант.
===================================================
Люблю жизнь :)
Алёнка
2014-01-31
Детские книги на словенском языке
Астрид Лингрен переведена - есть и Карлсон, и Пеппи, и Расмус. Вот здесь есть их словенские названия - http://sl.wikipedia.org/wiki/Astrid_Lindgren
Других авторов так же можно набрать в Википедии и посмотреть словенский вариант статьи. Потому что не всегда названия созвучны русским, я вот дого думала что такое "Erazem in potepuh " :-))
Juliaz-z
2013-11-01
Детские книги на словенском языке
Астрид Лингрен переведена - есть и Карлсон, и Пеппи, и Расмус. Вот здесь есть их словенские названия - http://sl.wikipedia.org/wiki/Astrid_Lindgren
Других авторов так же можно набрать в Википедии и посмотреть словенский вариант статьи. Потому что не всегда названия созвучны русским, я вот дого думала что такое "Erazem in potepuh " :-))
Дада! Я просто неправильно выразилась!
Переводы есть, то есть я вижу в Вики или по старым книжкам у друзей, что они выпускались, скорее моя проблема в том, что я не могу их "купить здесь и сейчас" как привыкла делать в МОскве.
То есть если мне нужно сделать подарок подружкиным детям, я всегда точно знаю что основную детскую классику я куплю или на Озоне, или в одном из книжных магазинов гарантировано.
Поэтому, это то что меня озадачило здесь - в режиме "прямо здесь и сейчас", то что я хочу, купить не получилось.
В младинской книге нашла Пеппи длинный чулок, а вот Карлсона нету. А мне так хочется понять разницу переводов!, и есть ли в словенской версии вопрос Карлсона к Фрекен Бок "А вы уже перестали пить коньяк по утрам?"
Ну и так далее, включая нежно любимых Муми Троллей.
Библиотека хороший совет, скорее как одноразовых выход да. Но! Я хочу иметь книжку дома!!! Ыыыыы-)))))). Хотя думаю, если смотреть год издания и переводчика, то можно гуглить потом прицельно вдруг кто распродает запасы.
На болхе посмотрела - пару книжек интересных нашла - спасибо!!
Кстати, с моим уровнем словенского самой гораздо интереснее читать детскую знакомую литературу сейчас, чем взрослую периодику и книжки - гораздо проще набираться словарного запаса. Сравнивать переводы, искать перлы, и как они звучат на словенском языке. Это у нас такая игра сейчас со старшим сыном. Оказалось веселее так развивать язык, когда говоришь уже свободно, но еще не хватает полета=-)))
Алёнка
2014-01-31
Детские книги на словенском языке
О, я купила себе Красную шапочку, тоже интересно наблюдать особенности перевода.
Дети берут книги в школьной библиотеке, у них обязательно туда ходить. Но у них популярен Грозный Гашпер (в русском переводе Ужасный Генри, автор Франческа Саймон). Я бы не сказала, что мне нравится, но мы первый год в Словении, пусть хоть что-то читают.
А старые издания можно поискать не только на болхе, но и в букинистических магазинах. В Любляне они точно есть, я там себе русско-словеснкий словарь когда-то нашла (в том, что на самой набережной). Видела и в Копере такой магазин, надо будет зайти.
СВЕТA
2012-04-08
Детские книги на словенском языке
Можно приобрести русские сказки с аудио диском на русском и словенском языках.
Информация здесь
http://linguarus.si/spletna_knjigarna/knjige/80/najlepse_ruske_pravljice/
СВЕТA
2012-04-08
Детские книги на словенском языке
Лучшие словенские сказки, так же с диском на русском и словенском языках
http://linguarus.si/spletna_knjigarna/knjige/81/najlepse_slovenske_pravljice/
СВЕТA
2012-04-08
Детские книги на словенском языке
Мне очень симпатичны сказки и вообще все, что пишет Svetlana Makarovič. Рекомендую. http://www.emka.si/avtorji/svetlana-makarovic/3615
СВЕТA
2012-04-08
Детские книги на словенском языке
Cайт " Страна сказок" с аудио версиями http://dezelapravljic.si/
Kalina
2013-05-16
Детские книги на словенском языке
Классные ссылки, спасибо большое!!!
___________________________
Дорогу осилит идущий.