Поиск работы

Изображение пользователя Jacatta.

Здравствуйте!

Я приехала в Словению 3 месяца назад (после замужества) и сейчас ищу работу.
Живу в Кране. Словенский активно учу, но пока не говорю свободно.
У меня высшее техническое образование, закончила МГТУ Баумана, ф-т Машиностроительные технологии и 5 лет опыта работы в HR (Human Resources) в российских и международных компаниях.
Резюмируя, имею технический склад ума, хорошо представляю Российский рынок труда и методы поиска и подбора персонала, владею английским языком (upper-intermediate).
Насколько я себе могу представить, в Словении инженеры (машиностроения) достаточно востребованы. Но пока никто не хочет "брать" на работу, т.к. у меня нет опыта работы в данной области, а в качестве молодого специалиста, по-моему, хватает и словенцев - у которых нет проблем с языком и им не нужны разрешения на работу, нострификация диплома (которой я только начала заниматься).
С HR специалистами ещё сложнее... Такие специалисты не очень востребованы тут, да и своих хватает.
Также, вижу для себя возможность работы в какой-нибудь русско-словенской или словенско русской компании, возможно, не инженером или HR специалистом, в каких-либо других отделах: логистика, маркетинг.. и т.п. с использованием языков..

Буду признательна за советы, рекомендации.

В целом, этот вопрос, на мой взгляд касается многих приезжих.. Я удивлена, что на сайте особенно это не обсуждается.. Как люди находят работу? Как устраиваются после переезда?? (я не говорю, конечно, про те случаи, когда переезжают из-за работы..)

Спасибо!
Анна.

Изображение пользователя Катя.

сайт

Zabava, подскажите пожалуйста сайт со словенской лексикой. Тот словарь, который у меня есть - очень маленький, а книги здесь покупать дорого.

Словари

Я без особых проблем достала словенско-русский словарь в Одессе, была возможность заказать и русско-словенский , только он стоил в 2 раза дороже, подозреваю , что можно достать и в Москве.Просто обратитесь или в специальные магазины учебной литературы, закажите там или на книжных рынках, что я сделала я , мне привезли словарь и сказали , что купили его в Москве.Просто в обычном книжном магазине или даже в книжном супермаркете вы таклй словарь не купите, он больше идет как специализированная литература.
А вообще словарь это конечно хорошее дело, но если ваш муж не словенец или несловеноговорящий, то без языковых курсов изучение затянется.Хотя выучите конечно, куда вы денетесь.

Изображение пользователя Katja.

словари

Катя, будем меняться книжками :)
По Шехтеру надо больше читать литературы на изучаемом языке и тогда сознание включится :)

natali_fon, весь инет перерыли, нема словенско-русских словарей, даже на Озоне. Я смотрела в Доме Книги на Новом Арбате и в Библио-Глобусе (а там даже эсперанто словари есть до сих пор).
Есть автор словаря Плотникова, но это единственный автор которого выдает инет.

Изображение пользователя Julija.

цитата, Katja

цитата, Katja пишет:

Катя, отвечаю поэтапно :)
Вот я пока в городе рождения и спрашиваю какие доки нужны для регистрации брака: получается что нужно свидетельство о рождении с апостилем и справку из посольства (но это уже на месте).
Еще делаю сразу справку о несудимости и водительские права международного вида. На первое время получается мне больше ничего не надо. Или поправьте меня?
Дипломы об образовании вообще не важны (тратиться на их перевод и апостиль не обязательно), да и работать я буду в фирме уже мужа.

Вы меня не слушаете или не слышите???
Вам не нужен апостиль на свидетельство о рождении!!!
хотя, если уж так очень хотите, то можете поставить, не возбраняется, но бессмысленно.
у Вас есть права и Вы собираетесь их заменить на международные? или Вы получаете права?
в любом случае, хочу заметить, что русские права, что права международного образца действуют здесь одинаково - ровно два года с момента регистрации вида на жительство. потом Вам нужно будет пересдать вождение и получить словенские.

по поводу языка, здесь есть неплохие учебники, где вы самостоятельно можете освоить
теорию + нужно много общаться со словенцами,слушать радио, смотреть телевизор .

Изображение пользователя Katja.

ой, Юля!

Я просто не поняла, я подумала что под фразой "загсовые доки" имелось в виду те доки, что после регистрации брака выдают, например свидетельство о браке.
А щас окончательно поняла :)
Но все равно поставлю, 9 евро и на душе спокойнее :) И еще вопрос (не сочтите за глупость - на регистрацию мне понадобиться нотариально заверенная копия свидетельства о рождении + ее официальный перевод на словенский, тоже заверенный нотариально, так?

У меня есть права российского образца, получала аж в 1999 году, то есть через год истечет срок их действия. Поэтому и еще, что вроде как международные наверняка действуют, и хочу поменять. Или я могу сдать на словенские права не дожидаясь истечения этих 2-х лет? Тогда отпадает еще один крестоносный поход.

Насчет учебников, спасибо, подскажите на месте , где можно их купить.

Изображение пользователя Катя.

все официальные переводы

обязательно должны заверяться нотариально. Иначе они не имеют силы. иначе каждый может перевести что его душе угодно.

Изображение пользователя Katja.

переводы

ясно. :)

Изображение пользователя tattat.

права

Русские права действительны ровно один год с момента получения зачасного доволенья, сейчас новые правила. Потом надо будет сдавать экзамен.

Изображение пользователя natti.

заверенный перевод

цитата, Катя пишет:
обязательно должны заверяться нотариально. Иначе они не имеют силы. иначе каждый может перевести что его душе угодно.

Можно обратиться к судебному переводчику, тогда нотариус не нужен и все оформляется на месте :)))

Изображение пользователя Julija.

цитата, Катя

цитата, Катя пишет:
обязательно должны заверяться нотариально. Иначе они не имеют силы. иначе каждый может перевести что его душе угодно.

Катя, уважаемая! не сочтите ради бога за грубость, но Вы не правы.
Вы что же, свои документы заверяли у двух нотариусов??? сначала оригинал, потом перевод?!?!
Что подразумевает словосочетание "официальный переводчик"??? Это человек, который корректно переводит все написанное, а также в конце подписывается, что он, по разрешению определенного Органа, как судебный переводчик, подтверждает верность настоящего перевода с подлинником, написанным на языке оригинала (и, соответственно, печать нотариуса!).
и скрепляет перевод своей печатью. на то он и официальный переводчик с официальной печатью и правом быть официальным. простите за каламбур и ужасную тафталогию )))
поэтому заверение перевода у второго нотариуса НЕ требуется!

Изображение пользователя Julija.

цитата, natti

цитата, natti пишет:
цитата, Катя пишет:
обязательно должны заверяться нотариально. Иначе они не имеют силы. иначе каждый может перевести что его душе угодно.

Можно обратиться к судебному переводчику, тогда нотариус не нужен и все оформляется на месте :)))

Я бы даже добавила, что НУЖНО обратиться именно к судебному переводчику.
Хотя бы потому, что нотариус не заверит перевод, так как не знает языка оригинала документа.

Изображение пользователя natti.

увы

к сожалению, есть случаи, и нотариусы подписывали переводы, (не из личного опыта) :(((

Изображение пользователя natti.

перевод

Хороший варинт, перевести самому и обратиться к переводчику для проставления заветной подписи и печати :)))

Изображение пользователя Ocean.

цитата, tattat

цитата, tattat пишет:
Русские права действительны ровно один год с момента получения зачасного доволенья, сейчас новые правила. Потом надо будет сдавать экзамен.

такой вот вопрос у меня назревает, если я каждый год продлеваю зачасно биванье, то мне "нету смысла" сдавать на словенские права (вернее - можно не сдавать) вообще?

The President of Mo-lo-djo-zh-na-ja Section.

Изображение пользователя Julija.

цитата, tattat

цитата, tattat пишет:
Русские права действительны ровно один год с момента получения зачасного доволенья, сейчас новые правила. Потом надо будет сдавать экзамен.

насколько новые это правила? еще месяц назад на Обчине мне дали другую информацию.
по новым правилам я, получается, езжу с простроченными правами.а у миллиционера, остановившего меня совсем недавно,
вопросов по этому поводу ко мне не было...

Изображение пользователя Julija.

цитата, Ocean

цитата, Ocean пишет:
цитата, tattat пишет:
Русские права действительны ровно один год с момента получения зачасного доволенья, сейчас новые правила. Потом надо будет сдавать экзамен.

такой вот вопрос у меня назревает, если я каждый год продлеваю зачасно биванье, то мне "нету смысла" сдавать на словенские права (вернее - можно не сдавать) вообще?

The President of Mo-lo-djo-zh-na-ja Section.

можешь сдавать. срок исчисляется от первой регистрации "пребывалишча".
главное, чтобы разрыв между видами на жительство не был больше 3-х дней (что вполне возможно с визами и крайне редко возникает с видами на жительство).

Изображение пользователя мартышка.

цитата, natti

цитата, natti пишет:
Хороший варинт, перевести самому и обратиться к переводчику для проставления заветной подписи и печати :)))

могу даже телефончик дать женщины, которая как раз и ставит заветную подпись и печать на переведенные вами документы, за перевод соотвецтвенно денег не берет.

Cамое замечательное во мне то, что я такая замечательная )))

Изображение пользователя Zabava.

Любые

Специального нет.
Любые сайты на словенском языке. Читайте газеты, форумы и пр. Журналы.

Словарь в Москве не найдешь. Знакомая в Киеве видела :))
Я покупала его в Любляне, словеско-русский и русско-словенский. Плотникова. Маленький, карманного формата. Издан в Словении. Для начала вполне хватает. А дальше - сама. :))))

Изображение пользователя tattat.

права

цитата, Julija пишет:

насколько новые это правила? еще месяц назад на Обчине мне дали другую информацию.
по новым правилам я, получается, езжу с простроченными правами.а у миллиционера, остановившего меня совсем недавно,
вопросов по этому поводу ко мне не было...

Юля, мне в ноябре сказали, что раньше, да, можно было ездить 2 года с нашими правами, а сейчас местные правила уравниваются с общеевропейскими, и поэтому на словенские права сдача через год. Не буду утверждать, что это истина; как все давно заметили, в Общине часто дают противоречивые сведения. Меня истина все-таки интересует, так что придется снова выяснять. Господа, если есть у кого информация, выложите для непросвещенных.

Изображение пользователя tattat.

Уважаемый

Уважаемый админ! Неплохо было бы все собщения о документах вынести в отдельную тему, а здесь будем писать про работу. Думаю, потом легче будет найти нужные сведения.

Изображение пользователя Administrator.

Согласен,

причем мы это уже не раз пробовали сделать - все равно корреспондентов частенько уносит в сторону от темы...)))

Вообще то уже разрабатывается несколько измененный порядок сортировки информации на сайте, так что скоро мы все вместе проведем обкатку))

Изображение пользователя Ocean.

цитата, Julija

цитата, Julija пишет:
цитата, Ocean пишет:
цитата, tattat пишет:
Русские права действительны ровно один год с момента получения зачасного доволенья, сейчас новые правила. Потом надо будет сдавать экзамен.

такой вот вопрос у меня назревает, если я каждый год продлеваю зачасно биванье, то мне "нету смысла" сдавать на словенские права (вернее - можно не сдавать) вообще?

The President of Mo-lo-djo-zh-na-ja Section.

можешь сдавать. срок исчисляется от первой регистрации "пребывалишча".
главное, чтобы разрыв между видами на жительство не был больше 3-х дней (что вполне возможно с визами и крайне редко возникает с видами на жительство).

во-первых, у меня счас чистый новый паспорт, а разрыв у меня тоже обычно чуть ли не месяц. а во-вторых, визу дают до последнего учебного дня, ну а в ети последние дни я обычно только получаю "потрдило о впису", поэтому разрыв состовляет около месяца

The President of Mo-lo-djo-zh-na-ja Section.

Изображение пользователя Katja.

права

вот выкладываю ссылку : http://school48.ucoz.ru/_pu/0/s28621.jpg

Так вот у меня не такого вида права (не пластик), а как раньше были в корочках, тока они действительны до 2009 года. Вопрос: Смогу ли я с такими бумажными правами иметь возможность ездить в Сло?

словари

Мы тут можем спорить сколько угодно..есть словари такие в природе или нет....но мой словенско-русский словарь,купленный в Украине, благополучно пылится у меня дома на полке.